Keyboard shortcuts

Press or to navigate between chapters

Press S or / to search in the book

Press ? to show this help

Press Esc to hide this help

Translations of documents

Below are partial translations of some of the documents.

Lejzor Flikier Birth Certificate Translation (1861, Births Book - ur, AKT - 51)

It happened in the town of Ostrowiec, in April 5, 1861, at 8:00 AM, it appeared Berek Zalmanowicz (Jarek: meaning he was a son of Zalman) Flikier, a carter, residence of the town of Ostrowiec, 31 years old, in the presence of the 2 witnesses Yankel Chuzman, synagogue servant 66 years old, Israel Bluwer synagogue servant 42 years old, both residence of the town of Ostrowiec and they showed us a child of a male gender, and declared that he was born in the town of Ostrowiec at March 28, this year, at 4:00 PM, for his wife Rajzla Berkowich, 38 years old (Jarek: she was 7 years older than Berek), and the child is given the name Lejzor.

There is an Yiddish signature of Berek Flikier.

Lejzor Flikier Death Certificate Translation (From the book with descriptions) (1930, Deaths Book - zg, AKT - 30)

It happened in the town of Ostrowiec, on April 24, 1930, in front of the registry officer of Ostrowiec appeared Chazel Grinberg, synagogue servantand Aharon Izenman, both residence of the town of Ostrowiec, and they declared that today at 9:00 AM died in the house of Głogowska street number 1, Lejzor Flikier, 70 years old, son of Berek and Rajzla, widow, premenant residence of the Ozarow community. After we declared his death, the certificate was sync and read (they repeated it to the witnesses).

Rajzel and Rajzla are the same name, but here it's written Rajzla.

Sometimes names have different variants, like Berek could be Ber or Bejrish. Like Icek could be Izak, Israel (Hebrew) can be Sruel (Yiddish), Fajwel (Yiddish) can be Shraga (Hebrew), Zalman (Yiddish) is Shlama in Hebrew, etc.

Rajzla is a Jewish name. It's not Rachel (which is Ruchla).

Lejzor Flikier Death Certificate Translation (From the book of tables) (1930, Deaths Book - zg, AKT - 30)

9:00 AM, April 24, Glogowska street number 1. Death reason: old. The remained wife is a widow. Premenant residence: Ozarow.

The last columns is some signatures of some offical worker.

It contain new information that we do not have in the book with descriptions: The death reason. He did not die in the Holocaust.

Chinda Blima Flikier Death Certificate Translation (From the book with descriptions) (1919, Deaths Book - zg, AKT - 35)

It happened in the town of Ostrowiec, on April 17, 1919, it appeared Chemja Bluer, synagogue servant, 56 years old, and Josek Hirshman, merchant, 26 years old, both residence of the town of Ostrowiec, and they declared that today in the house of the Górzysta street number 41, died Chinda Blima the daughter of Josek Izenman and Sura Gitla, 52 years old, and she left behind her husband Lejzor.

It's funny that she it's written that she left behind her husband Lejzor, where he had already had children with 3 other women.

It stated with the name Flikier. It probably means that she was officially still married to Lejzor.

It says she dies of "stones" - meaning kidney stones.

It contains a different address: Górzysta street 41.

The name of her parents appear also in the Ożarów Permanent Settlement Population Book. Are they different names?

Lejzor Flikier and Chinda Lipszic’s marriage certificate translation (1881, Marriages Book - sl, AKT - 10)

Something weird here: Why her father Josek is "Lipszic" and not "Izenman" like in the death certificate? Yarek said that it happens: Maybe she had a second (not official) husband, with the surename "Izenman". The communication between Jews and the Polish authorities was not always good, as Jews didn't always speak Polish well, and it could happened that the Polish official asked for the father's name, and the Jew gave the name of the second husband instead of the father.

The mother of Chinda is written here Sura Gitla Fishbian (Fishbian - her maiden name). The father of Chinda is written here as Josek Lipszic (family name here is like in the Ozarów Permanent Settlement Population Book, but not like in her death certificate). They were from Chmielów.

Zelman-Icek Flikier death certificate translation (1859, Deaths Book - zg, AKT - 68)

On December 15, 1859, at 17:00 PM, died Zelman-Icek Flikier, son of carters, in Ostrowiec, 1 year old, son of Berek and Rajzla (both Flikier).

Carters is the occupation of the parents. A carter is someone who have wagon with a horse. They probably transported goods. Maybe also rented the wagon for people who needed to transport goods.

It does not say the cause of death. Many children died very early in the 19th century (everywhere, not only in Poland). That's why many families had many children, because a lot of them not survive to adulthood.

This also suggests that Berek's father, Zelman Flikier, died before 1858, because Berek named his some Zelman-Icek.

Berek Flikier's (father of Lejzor) death certificate translation (1900, Deaths Book - zg, AKT - 20)

They declared that on September 1 this year (Meaning 1900), died at 9:00 AM, resident of the town of Ozarow, Berek Flikier, 59 years old, permanent resident of this town, son of deceased Zelman and Ruchla Grosman, spouses Flikier (meaning they were couple Zelman and Ruchla under the name Flikier), left behind his widowed wife Liwcia Hochman.

Died 59 years old. Son of Zelman Flikier and Ruchla Grosman.

We also know that he was born in 1830, which means there is a mistake in the age at death (he should be 70 years old). Jarek said it happened all the time.

Jarek said it's interesting that they knew Ruchla's maiden name, because usually for such old people they didn't put the maiden name because there was no one to remember it. So Jarek would be careful to believe that this was really her maiden name.

No reason of death is written.

His first wife was Rajzla, the mother of Lejzor, and she is not mentioned here. Jarek believes he married Liwcia Hochman after Rajzla died, but we can't find the death certificate of Rajzla because of the gaps in the Ostroviec records (the gap between 1850 and 1886 in the death certificates - 36 years of missing death certificates in Ostrowiec). Jarek thinks she died around 1860, and then he married Liwcia Hochman (Their first child Frymet was born in 1868).

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Frymet - Birth certificate translation (1868, Births Book - ur, AKT - 58)

The father is Berek Flikier, merchant, resident of Ozarow, 38 years old. He was born in Ozarow in October 18, 11:00AM. And all the usual stuff (witnesses, etc).

This also suggests that Berek Flikier was born in 1830 (1868 - 38 = 1830), which is what we got from the birth certificate of Lejzor.

It's written Gochman, because in Russian language "H" is written and read as "G" (because there is no "H" in Russian). So it's written with "G" but should be pronounced as "H".

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Dawid - Birth certificate translation (1871, Births Book - ur, AKT - 19)

February 13. His father said to be "worker".

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Tauba Raca - Birth certificate translation (1873, Births Book - ur, AKT - 89)

Her father said to be "merchant". December 24.

In the AKT 2 dates are written:

  • December 12 - In the Julian calendar (The one used in the Russian empire)
  • December 24 - In the Gregorian calendar (The one we use now)

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Ita - Birth certificate translation (1878, Births Book - ur, AKT - 58)

Her father said to be "day laborer" / "worker". October 14.

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Szlama Hersz - Birth certificate translation (1887, Births Book - ur, AKT - 28)

Berek was 59 years old. The mother is 41. March 31.

From the age of Berek he should be born in 1828 (1887 - 59 = 1828), but in the death certificate of Lejzor and Frymet we deduced he was born in 1830.

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Szlama Hersz - Death certificate translation (1888, Death Book - zg, AKT - 25)

1 years old. August 14. 10:00 AM. Lived with his parents in the town of Ozarow.

No reason of death is written.

Szlama is Zelman. So Berek again named his son after his father (The first son named of his father was Zelman-Icek). Both of them died in the age of 1. We laugthed that it's like a cursed name.

Berek Flikier and Lywca Hochman child - Dawid - Death certificate translation (1933, Death Book - zg, AKT - 4)

February 7. 59 years old, son of Berek and Liwcia Hochman. He left behind his widowed wife Gitla.

It means that Gitla was still alive in 1933 when he died, but she died later in the same year.

Berek Flikier and Lywca Hochman child's wife - Gitla - wife of David - Death certificate translation (1933, Death Book - zg, AKT - 30)

Gitla Flikier, 60 years old, daughter of Michael and Estera Zilberberg, widow.

Dawid Flikier and Gitla Rochwerg child - Kiwa Josek - Birth certificate translation (1896, Births Book - ur, AKT - 93)

This Dawid Flikier was also a carter.

It's says that the son is from the lawful wife, which suggests there is a marriage certificate of Dawid and Gitla. And we have it. (Sometimes it's written only "wife", sometimes "illegitimate wife")

Dawid Flikier and Gitla Rochwerg child - Berek - Birth certificate translation (1905, Births Book - ur, AKT - 31)

July 14.

Szprynca Flikier and Szmul Zajnwel Waldman children - 8 of 9 - Hinda - Death certificates - translation

Death reason is "Scarlatina".

Marriage certificate of Dawid Flikier and Sima Gotlib translation (1924, Marriages Book - sl, AKT - 29)

They declared that today the marriage was conducted between Dawid Flikier, bachelor, 23 years old, son of Lejzor and Hinda, was born and belongs to Ozarow commune, but lives in Ostrowiec, and Sima Gotlib, maiden, 22 years old, daughter of Chaski and Blima Gilman, was born and belongs to the town of Ostrowiec.

Marriage certificate of Dawid Flikier and Gitla Rochwerg translation (1894, Marriages Book - sl, AKT - 7)

Dawid Flikier, bachelor, 23 years old, was born in the town of Ozarow on February 13, 1871 (AKT 19 of 1871), son of Berek and Liwcia Hochman, ...

This is an example where they indicated the full date of birth in the marriage certificate.

Marriage certificate of Icek Majer Braf and Tauba Raca Flikier translation (1898, Marriages Book - sl, AKT - 13)

Icek Majer Braf, bachelor, 22 years old, son of Shlim and Sura Altman, born in the town Cheneno, Jun 1st, 1874, but lived in the town of Ozarow, with his parents, and Tauba Raca Flikier, maiden, 24 years old, daughter of Berek and Liwcia Hochman, born in the town of Ozarow on December 24, 1873 (AKT 89 of 1873). The ceramony was conducted by the rabbi of Ozarow synagogue, Lejbush Epstein.

Marriage certificate Lejzor Tyszler and Ita Flikier translation (1901, Marriages Book - sl, AKT - 27)

The page was destroyed, so we don't have the full information.

Lejzor Tyszler, 28 years old, son of Binyamin and Chizya Rochberg, was born in Ozarow, ...

His family should be registered in Ozarow. So if we want to explore more, we should search for their page.

There are annotations on the page, to indicate mistakes in the original text (Like they first wrote she is 18 years old, but then corrected it to 23 years old).